정양의 배움터/국제 뉴스

4. 3. 2020 / AP News / 포드, '도어래치 결함' 북미서 리콜

진군 & 정양 2020. 5. 7. 06:00

4. 3. 2020 / 포드, '도어래치 결함' 북미서 리콜

 

안녕하세요 정양입니다아!

날씨가 매우매우 좋았던 금요일이었습니다.

 

오늘의 뉴스는 지난 볼보 리콜과 비슷하게 포드 리콜과 관련된 이야기입니다.


4월 3일 AP news
4월 3일 AP News 


포드 268,000대 리콜

포드는 북미지역 일부 차 종을 대상으로 리콜을 실시합니다.

문이 예기치 못하게 열리거나 닫히지 않을 수 있기 때문인데요.

딜러들이 도어래치를 변경해줄 것이고, 차주는 5월 4일부터 공지받게 된다고 합니다.

 

 

3월 25일 기사입니다.

 

Ford recalls 268K cars in North America to fix door latches - West Hawaii Today

DETROIT — Ford is recalling more than 268,000 cars in North America to fix doors that could open unexpectedly or may not close.

www.westhawaiitoday.com

 

국내에서도 도어 래치 결함으로 리콜 실시한 포드

 

포드세일즈서비스코리아가 수입, 판매한 Continental(컨티넨탈) 약 1930대가

전자식 도어 래치 오염으로 

주행 중 도어 열림 현상이 발생할 가능성이 확인되어

2019년 7월 경 리콜되었습니다.

 


Dictation 결과

4월 3일 dictation

한 번은 날 잡아서 어떤 순서로 Dictation하고 있는지,, 설명드리는 포스팅을 하겠습니다.

 

간단히 말씀 드리자면,

 

한 번은 Full로 mp3파일을 듣기 (받아적지 않음)

-> 적당히 끊어가며 2회 정도 반복 (받아 적음)

-> 마지막으로 1회 들으며 검토 순으로 진행합니다. 

 

오늘은 어려웠던 부분은 없었습니다.

다만, 마지막 문장 해석이 흥미로웠습니다.

 

"Ford says it's not aware of any crashes or injuries caused by the problem."

 

포드는 이 문제로 유발된 어떠한 사고나 상해도 알려진 바가 없다고 전합니다.

 

여기서 it은 무엇을 뜻할까요?

be aware of는 ~을 알다, 알아채다 이니까,

it이 알아채지 않았다고 합니다.

 

it은 Ford를 말하는 걸까요.

그렇다면 "포드는 전한다/포드는 어떠한 ~도 알아채지 않았다고." 라고 해석할 수 있는 걸까요.

그런데 '포드라는 회사가 알아채지 않았다'라고 해석하면 어색하니까 저렇게 수동으로 해석을 한 걸까요ㅎ

 

저 문장을 딱 주면 해석을 할 수 있겠지만, 해석을 보고 저 문장을 쓰지는 못할 것 같아요.

이런 점에서 영어는 여전히 어렵습니다.


 

*기억하기

lever 레버

 

*사람이름

Shelly Adler

 

 

 

 

*본 포스팅은 해커스 영어 'AP 영어뉴스 받아쓰기'에 매일 업로드 되는 자료를 참고합니다.

*해커스 영어는 AP 뉴스 원문이 아닌 편집본을 제공하기에, 실제 AP 뉴스 기사는 모두 본인이 찾아 첨부하고 있습니다.